齿龈颤音是元音辅音的一种种类, 在一些英语口语中应用。 多见于欧洲语言 (eg.:意大利文,西语,泰语,亚美尼亚语,德语和波兰语)。在国际音标中体现为齿音、牙龈音、和牙龈后音。齿龈颤音的标记是[r],及其两者之间相对的X-SAMPA标记是。一般 别名“大舌颤音”,与小舌抖音相对性。齿龈颤音是舌头抖音中的最关键的一种。
齿龈颤音特性:
发音技巧是晃动,换句话说根据舌在发音部位的晃动音标发音。发音部位是牙龈,即舌头抵着上齿龈脊音标发音。发音种类是浊音,代表着音标发音时喉部晃动。本元音辅音是口腔元音辅音(话音) ,表明音标发音时气体只从嘴里排出。中央元音辅音气旋可从舌中间穿过,不从两边穿过。气旋体制是以肺脏立即排出,而不是从口腔或喉门排出。
关键語言
齿龈颤音在斯拉夫语族(如德语和波兰语),及其罗曼语族(如西语和意大利文)中十分广泛。
殊不知,法语和德语常见小舌抖音,虽然这二种抖音是同位异响。该抖音也存有于通俗化及正统的阿语中,英文字母是 ر 。该音还有一清辅音版本号“[r̥]”,在威尔士语中存有,创作 rh 。一些印尼的Malayalam土话的住户也发抖音,她们乃至区别牙龈前(相近齿音)和牙龈后抖音:[r̟] & [r̠]。
绝大部分的英语方言也没有齿龈颤音,最突显的列外是苏格兰英语土话。针对汉语中沒有该音的大家而言,传出抖音是很具备趣味性的。
虽然在英语日常中不普遍,一些视频广告、音乐等可能会根据该音做到浮夸的实际效果。如澳大利亚的一个炸面包圈连锁加盟店广告词"Roll up the rim to win"就应用了抖音R来加重观众们印像。相近的技巧也有英国广告宣传, "R-r-ruffles have r-r-ridges。"此外影片哈利·珀特中,斯泰格娃·麦格教授(玛姬·阿诗丹顿扮演)也曾将哈利·珀特姓名中的 "rr" 读成抖音。